鸿图哲理故事:少儿英语成语故事:嗟来之食(中英对照),故事
中国的成语可谓蕴含着深刻的中国文化,今天我们要分享一篇少儿英语成语故事,要讲的成语是老马识途。
【英语成语故事】
food https://www.czolgame.com.cn/.cn/rong>
One year during thttps://www.czolgame.com.cn/ine.
春秋时代,有一年齐国发生大饥荒。
Qian Ao (qián ào 黔敖), a very richttps://www.czolgame.com.cn/.cn/y.
有一位叫做黔敖有钱贵族,在街边准备食物分发给来往的灾黎,以显示自己的慷慨。
A man withttps://www.czolgame.com.cn/.cn/o open his eyes.
有一个饥民,用衣袖蒙着脸,拖着鞋,饿得眼睛都睁不开的样子,慢慢地走过来。
Seeing thttps://www.czolgame.com.cn/.cn/ !”
黔敖见了,就左手拿着吃的,右手捧着喝的,向他喊道:“喂,来吃吧!”
中国的成语可谓蕴含着深刻的中国文化,今天我们要分享一篇少儿英语成语故事,要讲的成语是南辕北辙。
Hearing thttps://www.czolgame.com.cn/.cn/o such a degree. "
那人一听这话,立刻瞪着眼睛,说道:“我就是由于不吃‘嗟来之食,才饿到这般境界的。"
Thttps://www.czolgame.com.cn/.cn/he end.
只管黔敖向他致歉,那人仍然坚决不吃,终于饿死了。
Thttps://www.czolgame.com.cn/.cn/han be despised.
此故事讲的是一个怀有强烈自尊心的人,宁肯饿死也不愿接受人轻视。现在这个成语泛指带有侮辱性的施舍。
【文化链接】
中文中“嗟来之食”的意思就是“带有侮辱性的施舍”,英语直译就是“somethttps://www.czolgame.com.cn/.cn/”,那如果是“自动去乞求辅助或是施舍”的话,英语该若何表达呢?
英文中常用惯语有“come https://www.czolgame.com.cn/.cn/ in hand”,也就是是乞求或请求别人“施舍”,求人给一些原本不属于你的器械,源自英国民俗,凭据那时英国的民间习俗,当一个人穷困潦倒、无以为生时,就可以手持帽子,低声下气地向别人乞讨,以获取他人的同情,这是一种异常难看的行为,以是一般人除非迫不得已,否则是不会这样做的。
以是,come https://www.czolgame.com.cn/.cn/ in hand 常用来比喻“走投无路”、“穷困潦倒”、“有求于人”。
例如: Retired workers need not come https://www.czolgame.com.cn/.cn/ary allowance. (退休工人就不必奴颜婢膝地请求追加津贴费了。)
“投鼠忌器”这个故事告诉我们做事不要只考虑眼前,而忽视后果,这样将给自己带来灾难。不要为了除掉一只老鼠